– Это долгая история. После подготовительного факультета в Китае поступил в Воронежский госуниверситет, окончил там бакалавриат и магистратуру, а в 2022 году защитил кандидатскую диссертацию. Через неделю после защиты заканчивалась учебная виза, и мне нужно было возвращаться домой. Но в это время въезд в Китай был закрыт из-за пандемии коронавируса. У меня сложилось безвыходное положение: с одной стороны не могу вернуться домой, а с другой – невозможно переоформить на месте визу. И в это время моя однокурсница по магистратуре Лю Цяньцянь, преподававшая в Чувашском госуниверситете, пригласила меня в Чувашию. Университет отправил приглашение в Армению, где я уже оформил рабочую визу. Это было единственное решение. Можно сказать, что все получилось случайно, но я очень благодарен нашему университету: в самое трудное время ЧувГУ оказал мне большую помощь.
– Здесь я продолжил исследование об именах собственных. Ономастика не только изучает имена собственные, но и объясняет их историю и происхождение. Раньше изучал китайские и русские топонимы, теперь пытаюсь открыть секреты чувашских. У вас тюркский язык, в этом заключается исследовательская ценность.
Приведу интересные примеры. Название моего родного города Чунцин состоит из двух слов: чун значит двое, цин – радость, то есть, двойная радость. Река Амур в Китае называется Хэйлунцзян. Хэйлун переводится как черный дракон, цзян – река.
– В Чувашии мне нравятся спокойствие и природа. Я сам родился и вырос в мегаполисе – в самом большом китайском городе Чунцин (провинция Сычуань), население которого насчитывает около 35 миллионов жителей, и по сравнению с моим городом все остальные кажутся маленькими. По характеру не люблю многолюдные места, поэтому в Чебоксарах мне очень комфортно. А в нашем университете больше всего нравится инфраструктура и рабочая атмосфера. Аудитории, оборудование – все хорошее, современное. Приятно, что многое делается не только для студентов, но и для преподавателей.
– Родители посоветовали выбрать для изучения русский, они считают, что Россия очень перспективная страна, и отношения между Китаем и Россией улучшаются из года в год. Если хорошо овладеть русским языком, то в дальнейшем обязательно будет много возможностей для работы.
– Думаю, в каждом языке есть свои особые трудности. Русский и китайский считаются сложными для изучения, только они в разных языковых системах, трудно их сравнить. Но, по-моему, сложнее русский язык, у вас слишком много изменений, а у нас нет спряжений и склонений, легче запоминать. Но чем больше изучаешь китайский, тем сложнее будет дальше.
Еще я знаю английский язык, который учу с детства. Если будет возможность, с удовольствием хотелось бы ознакомиться ближе и с чувашским.
– Моя задача – чтобы они понимали китайский. Не просто учу студентов говорить, а стараюсь, чтобы они понимали структуру языка. Проще говоря, учу их китайскому образу мышления и культуре, заложенной в языке, ведь он сильно отличается от русского или английского. Мои студенты активно участвуют в студенческих научных конференциях, олимпиадах. Кто-то уже съездил в Китай учиться по обмену. Некоторые выпускники собираются поступить в магистратуру в китайский университет.
– Единственное отличие, которое заметил – это то, что многие русские студенты работают, что иногда мешает учебе. А китайские студенты очень редко работают, потому что, по мнению китайских родителей, во время обучения нельзя отвлекаться.
– Я посетил больше 20 стран, стараюсь ознакомиться с разнообразной культурой, и считаю себя человеком, умеющим приспособиться к разным обстоятельствам. В России живу почти 14 лет, она теперь моя вторая родина, давно уже здесь ко всему привык.
– По родителям, наверное. В конце концов, мы видимся только раз в год.
– Продолжить работать в ЧувГУ. Если повезет обрести здесь семейное счастье, то и остаться в России.
О. Герасимова.