el un k
pgu
popech sov
pr sotr 1
profkom2015
stud sov
pa_s_pr
obuch in gr
educ eng
na bi
dost
ze_in
gr pr
umnik
rsr
sov_rek

sp
s m u
cmi
rus
zozh 2015 2
nzpti 2
nauka i obr
kb
pr ter
antikorrup
ckob logo 1
fieb 1  
wm copy

С 23 по 27 января т.г. в Чебоксарах пройдут интенсивные курсы машинного перевода (http://wiki.apertium.org/wiki/Машинный_перевод_для_языков_России, http://wiki.apertium.org/wiki/Машинный_перевод_для_языков_России/Программа). Курсы организует факультет чувашской филологии и культуры ЧГУ  при поддержке Чувашского государственного института гуманитарных наук на базе университетского Центра интернет ЧГУ.

В  мероприятии участвуют около 30 исследователей, преподавателей и студентов из Чувашии, Татарстана, Башкортостана, Мари Эл, Удмуртии, Коми, Ненецкого АО, Бурятии, Саха  Якутии и Латвии,  городов Киров, Пермь Москва и  Санкт-Петербург, главным образом, специалистов по тюркским и уральским языкам.  Нашу  республику  будут  представлять студенты и преподаватели ЧГУ и ЧГПУ и исследователи ЧГИГН.

Преподаватели курса - три специалиста по компьютерной лингвистике тюркских и уральских языков из Испании, США и Норвегии.

Курсы покажут как создать автоматический переводчик по системе Apertium и связанным с ней программ. Apertium (http://www.apertium.org, http://ru.wikipedia.org/wiki/ Apertium) - это открытая платформа свободного машинного перевода. На данной платформе создано около 40 автоматических переводчиков и ещё многие находятся в процессе создания. Речь, прежде всего, идёт об автоматических переводчиках между родственными языками, например, внутри славянских языков (с македонского на болгарский язык и др.), с романского на романский, с германского на германский, и с тюркского на тюркский.  Стоит отметить, что команда Apertium проявляет большой интерес к региональным языкам и активно поддерживает те языки, ресурсы которых малы, такие как баскский, бретонский и чувашский.

Курсы «Автоматический переводчик на чувашский язык» пройдут в рамках гранта, который получен организацией Apertium для создания автоматического переводчика с турецкого на чувашский язык. Руководителями проекта будут Алос Фонт Эктор (ЧГИГН, Чебоксары) и Фрэнсис Таерс (Университет Алаканта, Испания) с участием студентов чувашской филологии Оксаны Антоновой (ЧГПУ) и Ларисы Кукушминой (ЧГУ), при помощи специалистов турецкого и чувашского языков Оксаны Сорокиной (ЧГУ) и Эдуарда Лебедева (ЧГИГН). Проект создаст морфологический анализатор чувашского языка в первой половине этого года и автоматический переводчик к концу года. Оба продукта будут свободно доступными через интернет.

Дополнительная  информация: 8 927 667 96 77       Екатерина  Предаченко,              8 919 671 19 52       Алос Фонт Эктор.

ruschuvashengfr 
 
vk tv Youtube andr

banner1_1 banner1 banner2_2 banner3 banner4 eo ek pfo_copy banner11_3 banner7 fz1 banner10
liniabАдрес университета: 428015, Россия, Чувашская Республика, город Чебоксары, Московский проспект, д. 15. Телефон: (8352) 58-30-36, 45-23-39 доп.37-50. linia